Using interpreters

Without adequate opportunity to access language services families will struggle to understand and be understood.   Ready access to interpreter services which are professional and well integrated into the service delivery system is a complex area of work- greater than the mere allocation of money to the costs of interpreter services, although this is the foundation. Staff and clients need to know about how to use interpreters well.

Video resources for training in the use of interpreters

TIS National interpreting services
Video information on the TIS National Interpreting Service.

Working with Interpreters
A UK Head Start video in how to use an interpreter.

Hints and tips for working with interpreters
This video provides information on some effective ways to bridge the communication gap between English speakers and non-English speakers through the use of interpreters.

10 tips for working with language interpreters
This video was created for health care workers. The video uses cartoon drawings within a medical setting.

Interpreter and translation services
Australian Government Department of Human Services information on access to relevant services.

Staff training in working cross culturally

Good Practice Guide: Working with culturally and linguistically diverse (CALD) people and communities
This document has an excellent article on the definitions of migration status and  working with interpreters.

Policy and implementation

A matter of interpretation
The case for access to high quality accredited interpreting and translating services and cultural competence in Queensland services working with culturally and linguistically diverse people.
Queensland Accessing Interpreters Working Group report. 2008.

Non-Government organisation access to interpreting services
How to access an interpreter in Queensland – Government information.

Next page: Creating a transparent service system